Університет Короля Данила

Дидактичні особливості методики викладання послідовного перекладу у вищих навчальних закладах

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Гулян, Божана Іванівна
dc.contributor.author Душкевич, Аліна Ярославівна
dc.contributor.author Циганюк, Вікторія Миколаївна
dc.date.accessioned 2026-06-10T06:31:44Z
dc.date.available 2026-06-10T06:31:44Z
dc.date.issued 2024
dc.identifier.citation 2. Гулян Б. І., Душкевич А. Я., Циганюк В. М. Дидактичні особливості методики викладання послідовного перекладу у вищих навчальних закладах = Didactic features of sequential translation teaching mehods in higher educational institutions // Закарпатські філологічні студії, 2024. Випуск 33, том 1. С. 74-77. uk_UA
dc.identifier.issn https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2024.33.1.12
dc.identifier.other УДК 06.053.56
dc.identifier.uri http://repository.ukd.edu.ua/xmlui/handle/123456789/2276
dc.description Гулян Б. І., Душкевич А. Я., Циганюк В. М. Дидактичні особливості методики викладання послідовного перекладу у вищих навчальних закладах = Didactic features of sequential translation teaching mehods in higher educational institutions // Закарпатські філологічні студії, 2024. Випуск 33, том 1. С. 74-77. ORCID: https://orcid.org/0009-0004-0991-4121 uk_UA
dc.description.abstract У цій науковій статті розглядаються дидактичні особливості методики викладання послідовного перекладу у вищих навчальних закладах. Автори обгрунтовують важливість вивчення послідовного перекладу, який відрізняється своїм змістом та методами навчання, а також спрямований на підвищення рівня мовленнєвої компетенції студентів. В статті розглядаються різноманітні методи навчання, такі як метод дискусії, аудіовізуальний метод, метод експерименту та рольова гра, які сприяють ефективному вивченню та вдосконаленню навичок перекладу. Крім того, розглядається використання ділових ігор та перцептивних методів, таких як відеоуроки, як способів покращення навичок перекладу та формування лексичного запасу. У статті також наводяться рекомендації щодо розподілу засобів навчання за різними критеріями, такими як значущість, призначення та використання технічних засобів, для досягнення максимальної ефективності в процесі викладання. У дослідженні також висвітлено важливість мотивації студентів у процесі вивчення послідовного перекладу, що є ключовим фактором успішності навчання. Автори наголошують на ролі методів, спрямованих на створення атмосфери активної комунікації та співпраці між викладачем і студентами. Крім того, дослідження вказує на необхідність поєднання репродуктивних і творчих методів навчання для ефективного засвоєння матеріалу. Велика увага приділяється також використанню відеоуроків та відео-матеріалів як засобу покращення навичок перекладу та розвитку мовленнєвої компетенції. Зазначається, що розвиток сучасних технологій надає нові можливості для покращення методики викладання послідовного перекладу через використання інтерактивних онлайн-ресурсів та комп’ютерних програм. Нарешті, дослідження робить акцент на необхідності постійного вдосконалення методики викладання з урахуванням сучасних тенденцій у лінгводидактиці та потреб студентів. This scientific article examines the didactic features of the method of teaching sequential translation in higher educational institutions. The authors substantiate the importance of studying sequential translation, which differs in its content and teaching methods, and is also aimed at increasing the level of students’ speaking competence. The article examines various teaching methods such as discussion method, audio-visual method, experiment method and role play, which contribute to effective learning and improvement of translation skills. In addition, the use of business games and perceptual methods such as video lessons are considered as ways to improve translation skills and build vocabulary. The article also provides recommendations for the distribution of teaching aids according to various criteria, such as relevance, purpose and use of technical aids, to achieve maximum effectiveness in the teaching process. The study also highlighted the importance of students’ motivation in the process of studying sequential translation, which is a key factor in the success of studies. The authors emphasize the role of methods aimed at creating an atmosphere of active communication and cooperation between the teacher and students. In addition, the study indicates the need for a combination of reproductive and creative teaching methods for effective learning of the material. Much attention is also paid to the use of video lessons and video materials as a means of improving translation skills and developing speaking competence. It is noted that the development of modern technologies provides new opportunities for improving the methodology of teaching sequential translation through the use of interactive online resources and computer programs. Finally, the study emphasizes the need for continuous improvement of teaching methods, taking into account modern trends in linguistic didactics and students’ needs. uk_UA
dc.language.iso other uk_UA
dc.publisher Одеса: Видавничий дім "Гельветика" uk_UA
dc.subject дидактика uk_UA
dc.subject послідовний переклад uk_UA
dc.subject методи викладання uk_UA
dc.subject мотивація uk_UA
dc.subject didactics uk_UA
dc.subject consecutive translation uk_UA
dc.subject teaching methods uk_UA
dc.subject motivation uk_UA
dc.title Дидактичні особливості методики викладання послідовного перекладу у вищих навчальних закладах uk_UA
dc.title.alternative Didactic features of sequential translation teaching mehods in higher educational institutions uk_UA
dc.type Article uk_UA


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу